by Hannah Pennell

December 1, 2009

This month we talk to Amy Blaise, an American living in Sitges who has discovered the joys of British pantomime, while putting her own spin on the Christmas extravaganza genre. Last year, she wrote Il Barbiere di Sitges (The Barber of Sitges) for the Sitges English Theatre Company, combining elements of pantomime and Italian commedia dell’arte along with lots of local touches; she also played the role of Figaro, the eponymous barber. For this festive season, Amy has written a follow-up, Il Barbiere di Sitges: The return of Santiago Rusinyol being performed this month.

For the British, the pantomime season, with its men dressed up as women, dodgy pop renditions and “he’s behind you” interactive elements, are as familiar at Christmas as crackers, pudding and stockings. However, for American Amy Blaise, all this meant nothing until her local theatre group, the Sitges English Theatre Company, decided to stage a performance of Aladdin, in which she was due to play the main role. “Unfortunately the production never made it off the ground, so, in a moment of folly, I decided to write a pantomime myself.”

Despite having little knowledge of the genre, Amy, who has a degree in theatre arts and now works as a translator, approached the task with enthusiasm. “I based the play, very loosely, on The Barber of Seville but I knew, before I even started, that I wanted Sitges as my central theme,” she explained. As such, she included references to the town’s many estate agents and banks, as well as its large stray cat population. Having grown up in Italy, she also incorporated elements of commedia dell’arte, ending up with a “mixture of pantomime, political satire and old fashioned Italian farce.”

To attract as wide an audience as possible, Amy wrote the show in English, Castilian and Catalan. “The biggest challenge was writing a tri-lingual play,” she said. “I wanted it to be understood by both an English and a Spanish audience, with enough Catalan to honour the region in which we live.”

Directed by Sue Farmer, a professional actress who has lived in Sitges for 40 years, the four performances of 2008 sold out. On the back of that success, Amy decided to write another script for this year, featuring local painter and playwright Santiago Rusinyol, which Sue will be directing once again.

“It took me about four months to write each of the pantos, working about an hour a day,” said Amy. “It is a funny, silly ‘pantomimish’ musical comedy but it also has a subtext of social commentary, especially about the language issues here. It comments on the conflict between the Spanish and Catalan languages, the English who live here who speak neither Spanish nor Catalan and the enthusiasm the Catalans have for learning English.”

by Hannah Pennell

December 1, 2009

Latest Comments

Be the first to post...

Add your thoughts

  

All comments are moderated and generally will be posted if they are on-topic and not abusive.

Barcelona Metropolitan Issue 181

Saturday

February 4, 2012

Sunday

February 5, 2012

Monday

February 6, 2012

Tuesday

February 7, 2012

Wednesday

February 8, 2012

Thursday

February 9, 2012

Friday

February 10, 2012

Shopping directory